search points attachment profile arrow left arrow right star heart verified symbols equation arrow-down question mark check menu accountancyadministrationagriculturalalgebraallarabicartart_musicbelarusbelarus_altbiologybusinesscatalachemistrychineseeconomicsegzamenglishentrepreneurshipenvironmentethicseuskarafirst_aidfrenchgalegogeographygeologygeometrygermangrammarhealthhistoryindia_langindonesian_langinformaticsitalianjapanesekazachkazach_altkoreanlanguagelatinlawlife_scienceliteraturelogicmathematicsmusicnigerian_langother_languagesotherspedagogicsphilosophyphysical_educationphysicspoliticspsychologyreligionrpa_langrussianrussian_altsciencesecurityskillssocial_sciencesociologyspanishstatisticstechnologytourismtrafficukrainianukrainian_altukrainian_literaturewos_civilisation accountancyadministrationagriculturalalgebraall_1arabicartart_music_2belarusbelarus_altbiologybusiness_2catalachemistry_1chineseeconomicsexam_3englishentrepreneurshipenvironment_2ethicseuskarasecurity_1frenchgalegogeography_4geology_4geometrygermangrammarhealthhistoryindia-langindonesian-langinformaticsitalianjapanesekazachAsset 230koreanlanguagelatinlawlife-scienceliteraturelogic_2mathematicsmusicnigerian-langotherlanguagesother_1pedagogicsphilosophyphysical_educationphysicspoliticspsychologyreligion_1rpa-langrussianrussian_altsciencesecurity_3_mskills_1allsocial_science_5_msociologyspanishstatisticstechnologytourismtrafficukrainianukrainian_altukrainian_literaturewos_civilisation

Помогите пожалуйста исправить ошибки в написании и орфографии.

Анализируемый текст представляет собой отрывок из книги (......) «.... ». Первое издание было опубликовано в 2000 году Оксфордским издательством.

Книга предназначена для студентов и людей изучающих иностранный язык профессионально.

Автор книги Диана Ларсен-Фриман является почетным профессором в области образования и лингвистики в Мичиганском университете. Она известна своей работой в области методов преподавания языка, овладения вторым языком, а также педагогического образования и грамматики английского языка. Основная задача автора познакомить своих читателей с основными методами и техниками преподавания иностранного языка и вызвать интерес к данной книге.

Фрагмент текста взят из шестой главы учебного пособия. Данный отрывок можно отнести к научно-учебному подстилю научного стиля так как в тексте присутствует логическая последовательность мыслей, точность изложения, активно используется терминология, профессионализмы и абстрактная лексика, что наиболее характерно для научного стиля. Преобладает большое количество существительных. Можно заметить, что в тексте есть как простые предложения, так и сложные.

Автор делит абзацы на теоретическую часть и практическую, что очень удобно для читателя. В книге присутствует большое количество иллюстраций, примеров, пояснений которые упрощают понимание и чтение для читателя.

В данном тексте присутствует когнитивный вид информации. Об этом говорит множество знаков препинания ( скобки, кавыки, точка с запятой), а также деление на столбцы. Присутствует много оценочной лексики, например: inefficiency, they cannot be successful,students on a beginning-level course, еverything is bright and colorful и т. д. Используются модальные конструкции ( “language learning can occur.. ”, “ we may be using .. ”, “we have need to be..”)

При переводе данного отрывка могут возникнуть трудности с поиском терминов которые могут встретится в тексте. Стоит внимательно изучить несколько источников,пользуясь не только социальными сетями,но и литературой направленной на данную отрасль, а также необходимо соблюдать правильный, логически выстроенный порядок слов при переводе.

  • Попроси больше объяснений
  • Следить
  • Отметить нарушение
valentinkaryabokon

Ответы и объяснения